close

撇開對原著小說(不管是原文還是中譯本)的太過了解而難免產生的偏見,
我試著用客觀一點的角度來說說這部「電影」。

不知是不是因為太過期待了,或是終歸於我還是受小說的影響,
坐在戲院裡的我,一整場下來的心情處於煩躁中夾雜不耐,
幾乎坐不住,只想衝出去。

雖然,卡麥蓉狄亞果然不負眾望地非常勝任瑪姬的角色,
東妮克莉蒂也把蘿絲演得很不錯,
雖然因為片長的關係,編劇刪去了一些劇情我不太能接受,
不過最後姐妹心結的化解上,其實詮釋得不錯。

但是真的有些我很難接受的缺點,像是:

1.電影裡瑪姬唸的詩(尤其是我最愛的那首「一種技藝」),翻譯得很差。(為什麼不參考我們的中譯本?)
2.劇中的美式幽默不太知道笑點在哪。(就像翻譯書總是讓人很看不順那種感覺,其實建議可以修改成我們比較能理解的笑話)
3.任性、愛玩、沒責任感的瑪姬,最後到底為什麼會得到眾人的喜愛和諒解,沒有很明確地交代。
4.親切和善的父親,一點都不像是那種會斷絕祖母和孫女往來的人。
5.瑪姬特地為姐姐訂製的禮服,看不出來哪裡「特別」?
6.艾米(蘿絲唯一的好朋友)真的太不「艾米」(書裡的艾米真的可愛多了)了…
…………
…………
諸如此類的,
所以,看完電影後整個人的感覺就是好累好累,
不知是即使刪了一大段劇情片長仍然很長的關係,
還是腦子裡不斷地轉播出書裡的內容和電影的情節相比較的關係,
總之就是好想跑回家去,
馬上告訴所有我認識的親朋好友說:「真的,書比電影好看一萬倍!」

嗯,說了要撇開書的內容客觀來看的,
沒想到,還是忍不住一直比較,哈!
誰叫我是這本書的編輯兼作者的忠實擁護者呢...(笑)



arrow
arrow
    全站熱搜

    chaynne 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()